木兰诗原文及翻译

2022-05-30 木兰诗

  我们在初中就学过的木兰诗,你还记得吗,下面是小编整理的2017木兰诗原文及翻译,欢迎阅读。

  原文:

  唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖(tiè),可 汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马, 从此替爷征。

  东市买骏马,西市买鞍鞯(ān jiān),南市买辔头(pèi tóu),北市买长鞭。 旦辞爷娘去, 暮宿黄河边, 不闻爷娘唤女声, 但闻黄河流水鸣溅溅。 旦辞黄河去, 暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì )鸣啾啾。

  万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝(j īntuò),寒光照铁衣。将军百战死, 壮士十年归。

  归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用 尚书郎。愿驰千里足,送儿还故乡。

  爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊 来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著(zhuó)我 旧时裳,当窗理云鬓(bì n),对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十 二年,不知木兰是女郎。

  雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

  译文:

  唧唧的织布声,木兰在对着门织布。听不到织布的声音,只听见木兰的叹气声。问木兰在想什么, 在思念什么呢? (木兰说) 我没有想什么, 也没有思念什么。昨夜看见军中的文告,知道皇上(正在)大规模地征兵,征兵的名册有很多卷, 每一卷(都)有父亲的名字。父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,(我) 愿意为此去买鞍马,从此替代父亲出征。

  木兰到集市各处买了骏马,鞍垫子,驾驭牲口用的嚼子和缰绳和长鞭。(东、 西、南、北市只是一种名叫互文的修辞手法并不是去东、西、南、北市。)早晨 辞别父母上路,傍晚宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河 的流水声。木兰早晨辞别黄河上路,傍晚到达燕山头,听不见父母呼唤女儿的声 音,只能听到燕山胡马的马叫声。

  木兰不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。北方 的寒气传送着打更的声音, 清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。 战士们身经百 战,有的战死沙场,有的凯旋而归。

  胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂上(论功行赏)。木兰被记了很大的功劳, 赏赐了很多财物。 天子问木兰想要什么, 木兰不愿做官, 只希望骑上一匹千里马,返回故乡。

  父母听说女儿回来了,互相搀扶着到外城来迎接木兰;姐姐听说妹妹回来了, 对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀准备杀猪宰羊。 木兰回到了原来的房间,打开各个房间的门,坐一会儿各个房间的床,脱去打仗 时穿的战袍,穿上以前的旧衣裙,对着窗户对着镜子梳理头发贴饰物。出门去见 同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊:同行多年,竟然不知道木兰是个姑娘。

  据说提着兔子的耳朵悬在半空中时,雄兔的两只前脚时时动弹, 雌兔的两只眼 睛时常眯着。 雄雌两兔一起并排着跑, 怎能分辨得出哪个是雄兔, 哪个是雌兔呢?


【木兰诗原文及翻译】相关文章:

木兰诗原文及翻译07-22

《木兰诗》原文翻译09-20

木兰诗的原文及翻译12-02

《木兰诗》翻译及原文03-14

《木兰诗》原文及翻译03-28

木兰诗原文及翻译07-23

[精选]木兰诗原文及翻译07-24

《木兰诗》注音原文及翻译07-21

诗经《木兰诗》原文及翻译04-27

木兰诗全文翻译及原文01-17